Monthly Archives: January 2013

2013 IMEC Workshop… Part 2 Workshop 2013 de l'IMEC... La suite

During the workshop, I was fortunate to be in a team with Gabriele Cepulyte and Duc Tran. The result of our work is Narthec, a typeface for signage and display inspired by the arches of the Abbey of Ardenne. The formal link to the archiving activity of IMEC is created with the application of the character in a graphic grid and by a color code that refers to the classification of documents. The whole system becomes the identity of the site through signage and an editorial object containing the programming of IMEC activities.

Lors du workshop, j’ai eu la chance d’être en équipe avec Gabriele Cepulyte et Duc Tran. Le résultat de notre travail est le Narthec, un caractère typographique de signalétique et de titrage qui s’inspire des arches de l’abbaye d’Ardenne. Le lien formel avec l’activité d’archivage de l’IMEC se crée avec l’application du caractère dans un système graphique de grilles et avec un code couleur, faisant référence au classement et à la conservation des documents. L’ensemble devient identité du lieu à travers une signalétique et un objet éditorial où se retrouve la programmation de l’IMEC.

 

Observing the architecture. Observation de l’architecture.

Observing the architecture. Observation de l’architecture.

A quick sketch. Un croquis rapide.

A quick sketch. Un croquis rapide.

Analysing basic stuctures. Analyse des structures de base.

Analysing basic stuctures. Analyse des structures de base.

First drawings on tracing paper. Première esquisses sur papier calque.

First drawings on tracing paper. Première esquisses sur papier calque.

The final result. Le résultat final.

The final result. Le résultat final.

Overview of the Narthec project.

Overview of the Narthec project.

Vue d'ensemble du projet Narthec.

Vue d’ensemble du projet Narthec.

On the presentation table. Sur la table de présentation.

On the presentation table. Sur la table de présentation.

Mock-up of the program. Maquette du programme.

Mock-up of the program. Maquette du programme.

Mock-up of the signage. Photo by Duc Tran.

Mock-up of the signage. Photo by Duc Tran.

 

Maquette de la signalétique. Photo par Duc Tran.

Maquette de la signalétique. Photo par Duc Tran.

Ma super équipe : Duc Tran, Michel Sabbagh (moi) et Gabriele Cepulyte. Photo par Thierry Fétiveau.

Ma super équipe : Duc Tran, Michel Sabbagh (moi) et Gabriele Cepulyte. Photo par Thierry Fétiveau.

 

A huge thank you to Frank Jalleau and Maxime Fittes for their precious guidance. I would also like to thank the team at Ésad Amien for making this trip to Caen possible.

Un énorme merci à Franck Jalleau et Maxime Fittes pour leurs précieux conseils. Je voudrais aussi remercier toute l’équipe de l’Ésad d’Amiens qui a rendu possible ce voyage à Caen.

2013 IMEC Workshop with Franck Jalleau Workshop 2013 de l'IMEC avec Franck Jalleau

From January 21 to the 25 of 2013, my classmates and I had the opportunity to attend a typeface design workshop at IMEC in Caen, France. Teams were formed by mixing three students from every attending school (Estienne Paris, Ésam Caen and Ésad Amiens). Each team had to create a typeface that was linked in someway to the Ardenne abbey and IMEC. In my next post, I will be presenting the results. In the meantime, here are some photos taken during the week.

Du 21 au 25 janvier 2013, mes collègues et moi avons eu l’opportunité de participer à un workshop de création de caractères typographiques à l’IMEC de Caen, en France. Des équipes ont été formées en mélangeant trois étudiants de chacune des écoles participantes (Estienne Paris, Ésam Caen et Ésad Amiens). Chaque équipe devait créer un caractère en lien avec l’abbaye d’Ardenne et l’IMEC. Dans mon prochain article, je présenterai les résultats. En attendant, voici quelques photos prises durant la semaine.

 

The abbey on a gray winter day. L'abbaye et la grisaille hivernale.

The abbey on a gray winter day. L’abbaye et la grisaille hivernale.

 

The courtyard. La cour intérieure.

The courtyard. La cour intérieure.

Last minute decisions around the table. Avant la présentation des projets.

Last minute decisions around the table. Avant la présentation des projets.

Presentation day. La journée des présentations.

Presentation day. La journée des présentations.

Sharing good food with new friends.

Sharing good food with new friends.

De bonnes discussions autour de la table.

De bonnes discussions autour de la table.

Paper and Scissors Papier et ciseaux

Happy New Year everybody! Here is an overview of an exercise done with my friend and classmate Thierry Fétiveau. Restrictions: write a word by cutting black paper… Just scissors and paper, without using a pencil to trace!

Bonne année à toutes et à tous! Voici un aperçu d’un exercice réalisé avec mon ami et collègue Thierry Fétiveau. Contraintes: écrire un mot en découpant du papier noir… Juste des ciseaux et du papier, sans tracer au crayon!

 

Collaborative work with my friend and classmate Thierry Fétiveau.

Collaborative work with my friend and classmate Thierry Fétiveau.

A closer look at some of the secrets behind the magic. Gros plan sur les détails de notre installation.

A closer look at some of the secrets behind the magic. Gros plan sur les détails de notre installation.